а это за сленг: "wuz here ", вместо "was here" ? уже который раз встречаю
что за акцент такой ? признавайся кто писал ?
Внутри фразы гласная в слове was редуцируется и произносится как е-оборотное. То есть слово произносится именно так, как должно произносится слово wuz по правилам чтения. Типа английская падонкафская орфорграфия. Должно подчеркивать фамильярное отношения афторов к адресату
WUZ - альтерация WAS - детище
американской бедноты ("афроамериканцев"), правда
в последние годы слово стало полноправной частью
интернет сленга, и именно интернет сленгом
выступает на табличке, адресованной ТРИЗу.
Соответственно высказанная фраза -
"Типа английская падонкафская орфорграфия" - это
верно, в смысле истории происхождения,
но не текущего употребления.
Далее: Слово в употреблении менее есть "фамильярное
отношения афторов к адресату", скорее является
визитной карточкой отправителей, оно говорит
"СМОТРИ ! - ВОТ КАКИЕ МЫ КРУТЫЕ, МЫ ПЕРВЫЕ", а
также несет в себе экпрессивную нагрузку.
На одном из западных форумов правильно
охарактеризовали употребление:
wuz - emphatic or stressed <was>
В нашем случае emphatic - выразительное, экпрессивное.
Вообще говоря по этой табличке можно рассказать
об отправителях наверное больше чем они сами о себе
знают, впрочем это тема уже другая...
Относительно произношения:
Причем тут "е-оборотное", точнее сказать "э-оборотное"
или просто "э" - тридцать первая буква русской азбуки ??
Американцы читают традиционное WAS - [W/\Z],
(/\ читается как в словах cup, luck)
Вследствии такого произношение у безграмотных
возникает WUZ по схеме "что слышу - то и пишу"
Получается так называетмый 'eye-dialect' - описывающий
случаи, когда пишется не правильно, а читается правильно.