Сторінка 1 з 1

Ланцюг. Цьому змазка справді не потрібна. :)

Додано: 9.9.04 23:08
jk
Wipperman - Connex.
Зайшов на їхній сайт і випадково потрапив на цю сторінку. Зображення
"Ланцюг для Марафонів" Думав - має бути велосипедний із неіржавіючої сталі, а наткнувся на цей.

http://www.wippermann.com/engl/produkt_marathon.htm

high load-bearing joints - кожне слово перекласти не складно, але що точно це означає - не ясно.

"the long-distance chain that needs no further lubrication" для нас був би правильний варіант....

Додано: 9.9.04 23:57
S.Ly
Так там же ж трохи нижче написано:

Areas of application for WIPPERMANN MARATHON chains:

Temperatures from -0°C to +100°C
Up to 200°C with special lubrication
Speeds from V = 150 m per min.
Food industry
Electrical industry
Production of printed circuit boards (PCBs)
Television industry
Packaging industry
Paper processing
Printing industry
Bookbinding industry
Textile industry
Automobile industry
All systems where re-lubrication is either difficult or not possible at all

Додано: 10.9.04 00:02
jk
Так там же ж трохи нижче написано:
Написано. :)

Додано: 10.9.04 01:03
Котяра
В общем - не с нашим счастьем... :duma:

Додано: 10.9.04 08:45
Гість
Обратите внимание не то что цепь достаточно широкая... На счет того что она не требует смазки - возможно вкладыши графитовые используют... в процитированном куске текста нет скромного упоминания о ресурсе цепи при номинальной нагрузке ;)

Додано: 10.9.04 09:16
*Vlad*
Обратите внимание не то что цепь достаточно широкая...
а если повесить ее на велик - она сразу 2 звезды загребать будет :)

Додано: 10.9.04 11:09
isv
Справа в тому, шо ланцюги які працюють без перекосів, робляться значно довговічнішими, ніж ті шо на байк ідуть...

ЗІ: Поїздив на конексі з тефлоновим покриттям -- покриття стерлось дуже швидко, да і сам ланцюг перетерся бистріше срама РС-69, шо дуже неприємно враховуючи ціну і те, шо вайперман спеціалізується на ланцюгах... Буду повертатись знову на срам...

Re: Ланцюг. Цьому змазка справді не потрібна. :)

Додано: 10.9.04 20:19
Uncle Ы
Wipperman - Connex.
http://www.wippermann.com/engl/produkt_marathon.htm

high load-bearing joints - кожне слово перекласти не складно, але що точно це означає - не ясно.

"the long-distance chain that needs no further lubrication" для нас був би правильний варіант....
Промышленная цепь для идеальных условий работы. Ни тебе пыли, ни перекосов....

"high load-bearing joints" означает "соединения на основе подшипников высокой нагрузки"

Re: Ланцюг. Цьому змазка справді не потрібна. :)

Додано: 10.9.04 23:48
Uncle Ы
но совершенно не означает, что там подшипники в нашем понимании этого слова, просто "подвижное соединение" типа "подшипник", а они,
Посмотри на гугле, что такое sleeve, journal или plain bearings. :)

Я хочу сказать, что если в подшипнике нет шариков или роликов или игл, то это не значит, что это не подшипник. :)

Додано: 12.9.04 19:11
Гість
я именно так и писал ;) гугл - суксь... справочник машиностроителя - рулез ;) :)