Переклад велотермінів на співочу мову

Змінюється світ, змінюємося ми, змінюються наші велосипеи і тільки ДЕМОКРАТІЇ на Велокиєві не було та не буде.
Аватар користувача
de Balzam
*********
Повідомлень: 4871
З нами з: 17.1.03 19:50
Стать: чол
Звідки: укрхромбромпром

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення de Balzam » 15.10.15 10:52

Oleksiy , дякую =)

еще песочницу можно обозвать альтанкой, но не все знают что это =)
кнайпа
Pǔjīng SB

Аватар користувача
Kabhaal
* * * *
Повідомлень: 977
З нами з: 23.7.12 10:35
Стать: чол
Звідки: Київ, Солом'янка

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Kabhaal » 17.1.16 13:19

Здається, що тут все:
Spoiler
Show
Зображення
Kyiv Bicycle Club
Слава нам, 3.14здець ворогам! ©

whynot
* *
Повідомлень: 151
З нами з: 12.9.11 01:53
Стать: чол

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення whynot » 24.1.16 02:03

Дивує:

[*] позаду -- підпори (сідлові та ланцюгові), а спереду -- "передні вила";

[*] (це турбує найбільше) якщо придивиться уважно, то "шина" (праворуч) вказує на те, що звуть "ободом", а "опона з душею (кишкою)" (ліворуч) вказує на те що зветься "покрышкой".

Як на мене -- #зрада
--
А ти готовий до третьего майдану?

Аватар користувача
Waterloo
*
Повідомлень: 19
З нами з: 14.11.16 16:55
Стать: чол
Звідки: Київ

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Waterloo » 22.11.16 15:23

to Kabhaal

Дякую, дуже корисно. :good:
Зображення
(044) 227–33–55 (095) 626–68–85 (096) 721–42–11

Аватар користувача
Трям
Мауглi
Мауглi
Повідомлень: 24320
З нами з: 19.11.02 17:45
Стать: чол
Звідки: дитина всесвіту

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Трям » 27.1.17 15:17

як правильно?

Зображення

складАні велосипеди?
розкладні велосипеди?

...бо 90% кажуть *складні велосипеди у вас є* ? :no:
Зображення

Аватар користувача
Ul@senko
Кращий Органiзатор Покатушок Сезонiв 2012 - 2017
Кращий Органiзатор Покатушок Сезонiв 2012 - 2017
Повідомлень: 14973
З нами з: 2.4.10 22:07
Стать: жін
Звідки: Київ (Нивки, Сирець)

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Ul@senko » 27.1.17 15:41

складАні велосипеди?
розкладні велосипеди?
онлайн-перекладачі допускають обидва варіанти.
Особисто мені більше подобається 2
Краще зноситися, аніж заіржавіти.

Аватар користувача
Cr@zy SiMON
Модератор
Повідомлень: 379
З нами з: 28.4.08 18:40
Skype: crzsmn
Стать: чол
Звідки: Україна, Київ (Голосієво)

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Cr@zy SiMON » 27.1.17 15:42

складАні велосипеди?
розкладні велосипеди?
Тяжію все ж до варіанту "складАні"

Аватар користувача
Alex_HYXT
* * * * *
Повідомлень: 1294
З нами з: 31.5.10 20:34
Стать: чол
Звідки: Київ, пр. Науки (поряд автовокзал)

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Alex_HYXT » 27.1.17 21:57

Звик до "велосипед, який розкладається"
Все що відбувається на краще.

Аватар користувача
Bragida
* * *
Повідомлень: 371
З нами з: 20.4.07 11:47
Skype: bragida
Стать: чол
Звідки: Чернігів-Київ (Кардачі)

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Bragida » 28.2.17 13:34

в російській мові є "складной нож, складной стул"
але "раскладная кровать"
схоже, це питання лише традиції

словник Грінченка на розк- дає єдине слово Розкраяти
на той час нормою було Складання для назви операції і СкладАний для предметів, які допускають складання
Поймал Мойша золотую рыбку. Она ему:
- Отпусти, исполню три твоих желания!
- Так, хочу виллу на Канарах, 20 миллионов евро в швейцарском банке и гарем из 20-ти шикарных блондинок. Это раз...

Равлик
*
Повідомлень: 20
З нами з: 30.6.17 08:20
Стать: чол

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Равлик » 28.10.17 21:21

Можу помилятись «поход» перекладається «похід» ...наче так.

Аватар користувача
Трям
Мауглi
Мауглi
Повідомлень: 24320
З нами з: 19.11.02 17:45
Стать: чол
Звідки: дитина всесвіту

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Трям » 28.1.18 18:43

Зображення

Аватар користувача
A
* *
Повідомлень: 163
З нами з: 6.11.06 18:58

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення A » 28.1.18 20:12

Воно наче "мигати" в українських словниках є, та все одно краще "блималка". Не варто все підряд запозичувати в сусіда, коли свого повно.

Аватар користувача
Palyanizza
* * * *
Повідомлень: 555
З нами з: 23.5.11 10:42
Стать: жін
Звідки: Киев, Позняки

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення Palyanizza » 28.1.18 21:34

БлимаВка

Мигати миготіти

Аватар користувача
A
* *
Повідомлень: 163
З нами з: 6.11.06 18:58

Re: Переклад велотермінів на співочу мову

Повідомлення A » 29.1.18 13:13

"Мигати" таки є в словниках. Хоча слово, звісно, якесь трохи незугарне.
http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BC%D0%B8% ... 1%82%D0%B8


Повернутись до “Пісочниця”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 5 гостей