Сторінка 59 з 61

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:02
Varyat
Это очень интересный момент.
Как определить степень нереальности. :duma:
"Нереально" в цьому контексті означає "неможливо". Ти не можеш це виправити по якихось об'єктивних причинах, на які ти взагалі не маєш впливу. Абсолютно. Тоді забий. Інакше замість однієї проблеми з'явиться дві - і твоя помилка і твоє самокопання, яке не має вирішення. Навіщо ускладнювати задачу, якщо вона все одно не має відповіді? Це нічого не дасть, окрім появи в соціумі ще одного психопата.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:05
Wityk
О, я, кажется, придумал ещё пример. Это всё равно что Smoke on the Water назвать по-русски "Дымовая вода".
А почему бы и нет?
Я предлагаю более точно: "Дымная вода" (персиковые регалии).


Ну-ка, переведите на английский, только максимально "оптимально"

Вечер. Тени.
Сени. Лени.
Мы сидели, вечер пья.
В каждом глазе — бег оленя
В каждом взоре — лет копья.
И когда на закате кипела вселенская ярь,
Из лавчонки вылетел мальчонка,
Провожаемый возгласом: «Жарь!»
И скорее справа, чем правый,
Я был более слово, чем слева.

***

Немь лукает луком немным
В закричальности зари.
Ночь роняет душам темным
Кличи старые «Гори!».
Закричальность задрожала,
В щит молчание взяла
И, столика и стожала,
Боем в темное пошла.
Лук упал из рук упавном,
Прорицает тишина,
И в смятении державном
Улетает прочь она.

В. Хлебников (1908)

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:08
Varyat
Ну-ка, переведите на английский, только максимально "оптимально"
ВІтик собі знайшов нову жертву ;). Ну що ж, піду відпочину, кави собі зроблю... Перекур :D.

ps. А оце мені сподобалось: "вечер пья". Особливо останнє слово. Прикольний новояз :).

Не мороч людині голову. На ось, переклади російською. В якій синонімів в п'ять раз менше, ніж в українській. А в англійській синонімів ще менше. Але це не заважає їм і технології розвивати і мистецтво також.
Українська мова - багатогранна і пишнослівна! Перекладіть російською:
"Я гадаю, що рахування вважається лічбою", - варіант перекладу "Я считаю, что счет считается счетом"?)

або

"Уявіть подання вистави, яку представляє..."
, - варіант перекладу "Представьте представление представления, которое представляет...")))

спілкуйтеся українською для однозначного формулювання своїх думок)))

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:10
Wityk
"Нереально" в цьому контексті означає "неможливо". Ти не можеш це виправити по якихось об'єктивних причинах, на які ти взагалі не маєш впливу. Абсолютно. Тоді забий. Інакше замість однієї проблеми з'явиться дві -
А если добавить к трёхмерному пространству четвёртое измерение, то можно не забить на ошибку а исправить её. И никаких дополнительных проблем не появится, а даже откроются новые возможности.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:13
Wityk
піду відпочину, кави собі зроблю... Перекур :D.
Никуда ты от меня не денешься. Пей кофе здесь. :)
ps. А оце мені сподобалось: "вечер пья". Особливо останнє слово. Прикольний новояз :).
А ты разве никогда не пил вечер? Как ты много потерял! Оставь уже своё кофе, есть нечто позабористее. :)

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:18
Cheshire Cat
А відрізнити емоційну відвертість від красивого словесного обману для мене взагалі не складає проблеми після стількох років роботи з людьми з досить різноманітних соціальних верств.
Ой не зарекайтесь) "Ай да я! Спасибо мне!" штука конечно красивая, вот только далеко не всегда так правдива, как Вам того хочется.
Я бы на Вашем месте была поосторожнее, с такими заявлениями. Так, на всякий случай :gerl:

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:30
Varyat
вот только далеко не всегда так правдива, как Вам того хочется.
Я бы на Вашем месте была поосторожнее, с такими заявлениями. Так, на всякий случай :gerl:
Ну, попастися можна завжди, не сперечаюся. А скільки разів за життя я попадався, о_О. Причому то були досить таки неемоційні і мовчазні люди. Їх завжди складніше прогнозувати - мало даних... Але то все досвід. В свої 47 я таки навчився трохи розбиратися в людях, щоб усіляких неприємних моментів через свою довірливість було менше. Власне, тут також є своя відпрацьована роками метода. Штучно придумана, але вона нормально працює, чисто як психологічний феномен. Придумав не я, нею дуже часто користуються менеджери. Причому деякі абсолютно підсвідомо. Якщо цікаво - розкажу.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:38
Varyat
"Нереально" в цьому контексті означає "неможливо". Ти не можеш це виправити по якихось об'єктивних причинах, на які ти взагалі не маєш впливу. Абсолютно. Тоді забий. Інакше замість однієї проблеми з'явиться дві -
А если добавить к трёхмерному пространству четвёртое измерение, то можно не забить на ошибку а исправить её. И никаких дополнительных проблем не появится, а даже откроются новые возможности.
Над цим всім висить ще один вимір, на який поки що ще ніхто не знайшов впливу. І мабуть, не знайде. Відсутність фізичного і біологічного безсмертя. А чому я так впевнено кажу "не знайде"? Про межу Хейфліка читав? Це обмеження кількості поділів соматичної клітини. Обмеження генетично запрограмоване. Клітина ділиться, ділиться, а потім всьо. Стоп машина, там десь 20-25 поділів на час існування клітини, точно не пам'ятаю... І якщо тих клітин назбирається достатньо - наступає смерть. В принципі, межу Хейфліка обійти можна. І навіть шукати нічого не треба - такі клітини, які не підчиняються цій межі, вже давно відомі. Вони можуть ділитися вічно, без обмежень. Знаєш які? Ракові. Отака хитра штука - якщо зможеш побороти межу Хейфліка - помреш від раку. Фіг тобі, а не черешень. Бозя там все хитро придумала, щоб усякі хакери не пробували ту програму життя зламатти.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 13:41
Максим Козуб
О, я, кажется, придумал ещё пример. Это всё равно что Smoke on the Water назвать по-русски "Дымовая вода".
А почему бы и нет?
Я предлагаю более точно: "Дымная вода"
Ну так "Дымная вода" по-русски сказать можно, а "Дымовая вода" — нет. Именно потому, что "дымный" и "дымовой" по-русски означают нечто разное.
Далее. Сравнение "дымной воды" с "персиковыми регалиями" некорректно просто потому, что "дым" и "вода" в данном случае достаточно "равноправны", это два разных объекта, на сочетание которых можно смотреть с любой стороны: "Дым над водой", "Вода под дымом", и т.д. "Регалии" в данном случае принципиально отличаются тем, что они (в любом значении, будь то всякие одеяния и прочее убранство или какие-то нематериальные привилегии и прочие "ништяки") — всегда нечто такое, что _украшает что-то другое (или кого-то другого)_, _придаётся к чему-то (или кому-то) другому_. Поэтому Peaches en regalia — это именно некий "центральный объект" ("персики" — и могу ещё раз повторить, что можно долго, осмысленно, творчески и т.д. обсуждать, что это такое), украшенный или снабжённый какими-то "регалиями" — и здесь опять-таки можно долго "говорить и спорить", что имел в виду Заппа). Но "регалия" как "явление", "регалия" (будь то "персиковая", "тёплая", "мягкая" или какая-нибудь ещё :)), не "навешенная" на _что-то или кого-то_ ("персики", человека, Бога, столб или что-то ещё :)), не может совпадать или не совпадать по смыслу с чем угодно сколь угодно неординарным, которое имел в виду неординарный Фрэнк, — не может просто потому, что такая русская фраза с такой "висящей в воздухе" "персиковой регалией" (ну или "персиковыми регалиями") есть абсолютная бессмыслица в русском языке, в отличие от выданного Фрэнком сочетания слов, которое может иметь и из которого можно извлекать разные смыслы.

А переводом поэзии я не занимаюсь, я же давно Вам это сказал.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 14:01
Wityk
Да!
А регалии эти какие в результате? Персиковые. (пиздоватые, в конце-концов)
Ну так понятно?

Композиция называется:
Show
"Пиздоватые регалии"
Этот смысл завуалирован. Люди искусства это делать умеют.

Музыкальна пауза
Френк Заппа Музыка для гитары и дешёвого оркестра

phpBB [media]


и RDNZL :duma:

phpBB [media]

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 15:21
Максим Козуб
А регалии эти какие в результате? Персиковые. (пиздоватые, в конце-концов)
Ну так понятно?

Композиция называется:
Show
"Пиздоватые регалии"
Этот смысл завуалирован. Люди искусства это делать умеют.
Господи, да хоть считайте, что она называется "Кустовой небоскрёб". Я Вам прямо сказал: у нас, судя по всему, какие-то разные представления о русском языке и смысле слов в нём. Ну, не трагедия (во всяком случае, для меня точно), но знак того, что разговор на эту тему теряет смысл.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 15:49
Wityk
Да, у меня более вольный подход к языку, ибо язык служит человеку но не наоборот.
А двое что захотят, то и будет: захотят не понять друг-друга, не поймут (типа), а поймут, значит договорятся. И язык тут десятое дело.

phpBB [media]


А регалии персиковые.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 18:16
Technician
phpBB [media]


Вот вам гениальный Лес Клейпул. А вот вам текст песни из ролика выше:

I've been to hell. I spell it...I spell it DMV
Anyone that's been there knows precisely what I mean
Stood there and I've waited and choked back the urge to scream
And if I had my druthers I'd screw a chimpanzee-call it pointless

When I need relief I spell it THC
Perhpas you may know vaguely what I mean
I sit back and smoke away huge chunks of memory
As I slowly inflict upon myself a full lobotomy-call it pointless

Barbecues, tea kettles, gobs of axle grease
There comes a time for every man to sail the seas of cheese
Now, life's a bowl of bagel dogs, but there are unpleasantries
Cold toilet seats, dentist chairs and trips to DMV-call it pointless

I've been to hell. I spell it...I spell it DMV
Anyone that's been there knows precisely what I mean
I've stood in line and waited near an hour and fifteen
And if I had my druthers I'd screw that chimpanzee-call it pointless

Задача: понять, о чём песня, не заглядывая в поисковик. Вперёд! :crazy:

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 20:06
Cheshire Cat
В свої 47
День рождения - это счастье, это радость! Скоро пенсия, ура-а-а-а! (с)
Я конечно так и не поняла, для чего это было указано. Но зато теперь вполне понятно, откуда так много ворчания :mosking:

А вообще, чего это мы тут...погода вон какая. Айда катать. А то поныкались в своих норах, как суслики :crazy:

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 20:13
Wityk
Задача: понять, о чём песня, не заглядывая в поисковик. Вперёд! :crazy:
О чём?
Да пока намылишься, мыло выскользнет из рук 666 раз.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 20:22
Technician
Эта песня — про транспортный департамент в США (Department of Motor Vehicles), а именно про то, как унизительно стоять в очереди, созданной такой же точно бюрократической машиной, как и в совке. Когда покупаешь машину в США, ты идёшь в DMV ставить её на учёт. DMV в США — то же самое, что у нас любой госорган: паспортный стол, военкомат, государственная поликлиника и так далее.

А прочтёшь текст или песню послушаешь — чёрта с два поймёшь.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 28.2.17 23:06
Varyat
Но зато теперь вполне понятно, откуда так много ворчания :mosking:
Полегше на поворотах. А то я через 20 років нагадаю, як Ви тут старперами когось обзивали ;). До пенсії мені якраз тих 20 років ще педалі крутити. А Ви тоді вже будете молодою бабусею :).

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 1.3.17 11:06
Wityk
Varyat писал:
До пенсії мені якраз тих 20 років ще педалі крутити.

По просьбе пролетариата известная бюрократическая организация шобла в течении времени эту цифру увеличит и не раз. Теория Энштейна в жизнь!
Так что заряд бодрости ты не трать зря.

А прочтёшь текст или песню послушаешь — чёрта с два поймёшь.
Но в целом я понял? Ага!

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 1.3.17 14:18
Cheshire Cat
Полегше на поворотах. А то я через 20 років нагадаю, як Ви тут старперами когось обзивали ;). До пенсії мені якраз тих 20 років ще педалі крутити. А Ви тоді вже будете молодою бабусею :).
Вы таки опять обшиблись с подсчетами, по личным наблюдениям, многие ворчать начинают таки после 45 лет ;) А вообще, интересный Вы человек. Тут никогда не знаешь что тебя ждет завтра, а Вы уже на 20 лет вперед планов настроили. Дожить бы)

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 1.3.17 15:00
Wityk
Дожить бы)
Дожились до дожить бы

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 2.3.17 10:32
Wityk
Varyat писал:
ps. А оце мені сподобалось: "вечер пья". Особливо останнє слово. Прикольний новояз :).

Я тут думал над этим замечанием и придумал, что это вовсе не новояз. Хлебников не навязывает это слово.
Он не занимался составлением учебников и тому подобное. Это чистое искусство, поэзия. Если ему так захотелось сказать, то это его личное переживание.
Варят, снова опять не искажай действительность.

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 2.3.17 14:40
Varyat
В українській є слово "п'ючи". В російській такого аналога немає. Значить новояз. Порадь Хлєбнікову писати українською, українська багатша на слова і синоніми, не прийдеться різні хитрі слова видумувати :).

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 2.3.17 15:24
Wityk
Посоветовал.
Он спросил, кто такой Варят.
Что ответить?

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 2.3.17 16:14
AVVAKUM
В українській є слово "п'ючи". В російській такого аналога немає. Значить новояз. Порадь Хлєбнікову писати українською, українська багатша на слова і синоніми, не прийдеться різні хитрі слова видумувати :).
В конце XIX в. в России провели реформу языка, отказавшись от архаичных форм граматики, в т.ч. и "лишнего" падежа. Плохо ли это или хорошо, сейчас уже сказать сложно. Хотя из даже самого простого анализа литературных произведений XIX в видно, что старые форму уже практически не применялись. В 20-x XX века, украинский язык, наоборот реформировался в сторону увеличения отличий от русского. Многие реформы 20-х оказались нежизнеспособны, но некоторые прижились

Re: Современное искусство :bad:

Додано: 2.3.17 16:47
Wityk
В конце XIX в. в России провели реформу языка, отказавшись от архаичных форм граматики,
украинский язык, наоборот реформировался в сторону увеличения отличий от русского.
От жеж, нановоязили.